RA050 - De l'influence de la langue gasconne dans les écrits de François Mauriac
RA050 - De l'influence de la langue gasconne dans les écrits de François Mauriac
  • Charger l'image dans la galerie, RA050 - De l'influence de la langue gasconne dans les écrits de François Mauriac
  • Charger l'image dans la galerie, RA050 - De l'influence de la langue gasconne dans les écrits de François Mauriac

RA050 - De l'influence de la langue gasconne dans les écrits de François Mauriac

Prix normal
€9,95
Prix réduit
€9,95
Prix normal
Épuisé
Prix unitaire
par 
Taxes incluses. Frais d'expédition calculés lors du paiement.

Auteur : Jan Bonnemason — langue : gascon ; français — format : 15x21 cm — nombre de pages : 66 — illustrations : en NB.
Tout le monde connaît François Mauriac, le grand écrivain originaire de Bordeaux en Gironde.
Il devait être évident que, dans les débuts du XXe siècle, le jeune Mauriac avait été imprégné par l’ « autre » langue – encore omniprésente au moins dans les classes laborieuses –, et méprisée sous le terme de « patois » : le gascon.
Dans ce court essai, Jan Bonnemason « traque » l’influence de la langue gasconne dans l’œuvre romanesque de François Mauriac... Il la traque... et la trouve !

Jan Bonnemason, doctorant en Science du langage, gascophone, originaire du Vic-Bilh (nord-est du Béarn), est instituteur honoraire. Il a publié de nombreux ouvrages sur le domaine linguistique et culturel gascon : Passapòrt tà l’occitan (textes pour prendre langue) ; Ninete Bajole... (comptines, jeux et dits gascons du Béarn) ; Noms de rues gascons à Bordeaux ; les Quilles de Neuf...

Version e-book (cliquez sur lien ci-dessous)